Urkunde Nr. 1413 B aus Band III
- Seite im UB:
- 217 a)
- Heute in:
- Hermannstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Sibiu a Arhivelor Naţionale ale Romȃniei]
- Druckvorlage:
- nach Abschrift
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
1413 B
1359 Dezember 22 Das Weissenburger Kapitel schaltet die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1359, siehe hier »1413 A, ein und berichtet dem Könige Ludwig I. über die Grenzbegehung des auf Mortesdorfer Gebiet befindlichen Landstrichs beziehungsweise über die Einführung Ladislaus' und Andreas' von Blasendorf in den ihnen zukommenden Besitz. Abschrift Heydendorf Collectanea I, 61 nach der Berichturkunde des Vizewoiwoden Johann von 1398, eingeschaltet als zweites Insert von dem Könige Johann II. 1570, Orig. ohne Angabe des Archivs.
Der Text ist fehlerhaft. [In UB III gemeinsam mit Urkunde von 1359 Dezember 13 nachgetragen nach Urkunde von 1398 März 7 aus derselben Vorlage].
Excellentissimo principi domino Ludouico dei gratia illustri regi Hungariae et cetera domino eorum naturali et cetera capitulum ecclesiae Transylvanensis
2) orationes in domino pro ipsius vita pariter et salute. Literas vestrae excellentiae honore quo decuit recepimus in haec verba.
(Folgt die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1359 [= Nr. »1413 A.) Nos enim mandatis vestrae excellentiae obedire cupientes ut tenemur cum praedicto Bakio nomine vestro hominem nostrum videlicet Johannem Ssyory
3) ecclesiae nostrae sacerdotem ad praemissa mandata vestra peragenda duximus transmittendum. Qui quidem homo vester et noster exinde ad nos reversi nobis concorditer retulerunr, quod ipsi feria sexta nunc proxime praeterita
4) ad faciem praedictae particulae terrae vicinis et commetaneis suis ac populis de praedicta Baramlaka legitime convocatis et praesentibus accedendo
5) recaptivassent ipsam per veras suas metas, novas in locis necessariis erigendo recaptivatamque et ab aliorum possessionariis iuribus metali distinctione modo infra scripto separatam statuissent ipsam praefatis Ladislao et Andreae eo iure, quo ad ipsos dignoscitur pertinere, perpetuo possidendam nullo contradictore apparente. Metae autem praedictae particulae terrae, prout idem homo vester et noster nobis recitaverunt, eo modo distinguuntur. Prima meta incipit a parte possessionis Isyptellis
6) in quodam loco vulgo Berthel dicto, ubi unam metam terream de novo erexissent. Deinde quasi ad partem meridionalem declinans descendit ad vallem ad caput cuiusdam silvae Bükerdö, ubi unam metam terream erexissent. Abhinc ad eandem plagam ipsam silvam transeundo currit ad unum montem, et ibi in vertice eiusdem montis unam metam terream de novo accumulassent. Deinde ad eandem plagam descendit ad terras arabiles, ubi unam metam terream de novo erexissent. Dehinc descendendo currit ad caput cuiusdam rivuli, ubi metam terream erexissent. Dehinc magis descendens vadit ad unam viam, in cuius medio unam metam terream accumulassent. Deinde eandem vallem ac rivulum in eandem currentem ad eandem plagam saliendo ascendit in quendam montem, sub quo unam metam terream de novo erexissent. Et deinde ascendendo currit ad verticem eiusdem montis, ubi ingruit
7) metas possessionis Sauli, ubi unam metam terream de novo accumulassent. Et ibi metae ipsius particulae terrae terminantur. Datum secundo die festi beati Thomae apostoli, anno praenotato. [S. 218]
a)
Die Fußnoten wurden in diesem Band des UB jeweils seitenweise gezählt. Auf die vorliegende Urkunde entfallen: 2-7 auf S. 217 (1 zu voranstehender Urkunde Nr. »1413 A).^2)
Vorlage: Transylvaniensis.
^ 3)
So Vorlage. --
Richtig vielleicht: chori.
^ 4)
Dezember 20. ^ 5)
Fehlt in der Vorlage. ^ 6)
So Vorlage. --
Richtig vielleicht: Isyptelke.
^ 7)
Vorlage: inquit.
^