Sie suchten nach:

Literaturkurztitel: Archiv Remove constraint Archiv: Archiv Literaturart: Druck und rumänische Übersetzung Remove constraint Druck und rumänische Übersetzung: Druck und rumänische Übersetzung Variante Überlieferung: Volltext Remove constraint Volltext: Volltext
Treffer 0 von 54 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 2699 aus Band V

Seite im UB:
293-294

Heute in:
Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Sammlung Schnell III, Nr. 32.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


2699


Iaşi (1450 - 1451) vor März 24 Bogdan, Woiwode der Moldau, ersucht die Bewohner von Kronstadt und des Burzenlandes, die Brüder Demetrius de Nyoytod und Dominikus vor dem siebenbürgischen Vizewoiwoden und Szeklergrafen Georg de Rykal gegen den Vorwurf des Strassenraubes in Schutz zu nehmen.

Orig. Pap. Arh. St. Braşov, Schnell III 32. Siegel rund, Dm. 2,5 cm, war in rotes Wachs vorne aufgedrückt.

Druck: Szabó, Szék. oklevéltár (») III, , 62 Nr. 454. [zu 1450 März 25] Hurmuzaki, Documente (») XV, 1, 36 Nr. 63 = Costăchescu, Documente mold. (») II, 752 Nr. 221.
Regest: Pârvan, Alexăndrel Vodă şi Bogdan Vodă (») 42, 118.

Es fehlen nähere Anhaltspunkte zur genaueren zeitlichen Einreihung der Urkunde. Da Bogdan im Spätherbst 1449 die Herrschaft erringt und im Oktober 1451 von seinem Gegner Peter Aron getötet wird, kann die Urkunde nur in die angegebenen Jahre fallen, Vgl. Giurescu, Istoria Românilor II, 24 und Costăchescu, Documente mold. II, 754.

Circumspectis, providis prudentibusque viris iudici, consulibus et civibus in Brasso cunctis etiam burgensibus, villicis et villanis incolis in Barsa commorantibus Bogdanus dei gratia vaivoda terrae Moldawiae amicitiam paratam . Circumspecti, providi et prudentes viri amici ac vicini dilecti noveritis, quod nostram pervenit ad audientiam quomodo Demetrius de Nyoytod et Dominicus frater eius apud magnificum Georgium de Rykal1) vicevaivodam Transsilwaniae et comitem Siculorum et cetera occasione sinistra et falso crimine plu- [S. 294] rimum sunt denigrati et accusati, quod ipsi mercatores in viis spoliarent, vastarent et dampnarent, unde teloneum regni plurimum detrimentum pateretur. Super quo certissime sciatis, quod nos memoratos viros egregium Demetrium cum Dominico fratre suo scimus semper fuisse fideles, tutores et defensores ipsorum mercatorum omniumque viatorum et nihil horum perpetrasse sed ipsos ut putamus a quibusdam delatoribus zelo invidiae diffamatos nobisque caros et dignos amicos ac fideles in omnibus approbatos. Quam ob rem praesentibus vestras amicitias requirimus diligenter, quatenus saepefatos Demetrium et Dominicum salvos et expiatos de praescriptis rebus diffamiae nostri ob respectum velut vobis confidimus tamquam amicis nostris dilectis de cetero quoque pactum amicitiae magis ratum firmabimus et tenere promittimus perpetue roborandum omnibus nostra partes quacumque causa negotiorum intrepidam securam, salvam et liberam indempnemque facultatem infallibiliter observare non minus quam temporibus Alexandri vaivodae patris nostri habuistis volumus augmentare iura iustitiae aequitatis ac de dampnis contingentibus debitae satisfactionis complementum ratificare ita et in tantum ut exactis negotiis quilibet salvus in propria recipiatur. Illa tamen que usque modo illata sunt licet non ex consensu nostro taceantur, quia non sunt recuperabilia quae transierunt, quod nos de vobis similia habere speramus semper. Datum in Foro Filistinorum ante anuntiationem beatae virginis.


1) Die Lesung lautet gewöhnlich Bykal. In dieser Form wird der Name auch in allen Drucken wiedergegeben. Es handelt sich doch wohl zweifellos um den häufig erwähnten Vizewoiwoden Georg Rykalf.^