Sie suchten nach:

Aussteller: Roland Borsa, Woiwode von Siebenbürgen (Rolandus vaivoda Transsiluanus, comes de Zonuk) Remove constraint Roland Borsa, Woiwode von Siebenbürgen (Rolandus vaivoda Transsiluanus, comes de Zonuk): Roland Borsa, Woiwode von Siebenbürgen (Rolandus vaivoda Transsiluanus, comes de Zonuk) Amt des Ausstellers: Woiwode von Siebenbürgen Remove constraint Woiwode von Siebenbürgen: Woiwode von Siebenbürgen Variante Überlieferung: Volltext Remove constraint Volltext: Volltext
Treffer 0 von 5936 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 3271 aus Band VI

Seite im UB:
112

Heute in:
Hermannstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Sibiu a Arhivelor Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Urkundensammlung [Colecţia de documente medievale], Serie U. II (Inventar 25 ), Nr. 215.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


3271


Ofen 1461 Dezember 31 König Matthias trägt über Klagen der Adligen, Sachsen und Szekler Siebenbürgens den Woiwoden und Szeklergrafen des Landes auf, gegen Besitzstörungen, Grenzverletzungen und gegen jede andere Gewalttat vorzugehen und sie nach dem siebenbürgischen Gewohnheitsrecht zu ahnden.

Orig. Pap. Arh. St. Sibiu U II 215. Siegel, rund. Dm. 70 mm, war in rotes Wachs vorne aufgedrückt.

Von der Kanzlei: Commissio propria domini regis in consilio.

Mathias dei gratia rex Hungariae, Dalmaciae, Croaciae et cetera fidelibus nostris waywodis partium nostrarum Transsilvanarum necnon comitibus Siculorum nostrorum nunc constitutis et in futurum constituendis eorumque vicewayuodis et vicecomitibus praesentium notitiam habituris salutem et gratiam. Expositum est maiestati nostrae in personis fidelium nostrorum universitatis nobilium necnon Saxonum et Siculorum partium nostrarum Transsilvanarum, quomodo in eisdem partibus nostris Transsilvanis plerique forent homines, qui nonnullis e medio ipsarum dampna et iniurias intulissent aliorum quoque metas et possessiones indebite occupassent et item actus potentiarii, interemptiones necnon captivationes hominum similiter per nonnullos patrati fuissent, ex parte quorum hactenus nec per waywodas nostros scilicet nec per alios iudices terrae illius iustitia vel satisfactio fuisset administrata. Quarum supplicatum est maiestati nostrae nominibus eorundem, ut eis circa praemissa de remedio iuris providere dignaremur. Nos autem qui ex debito nostri regiminis subditis nostris iustitiam administrare tenemur, volentes in praescriptis partibus nostris Transsilvanis ex parte omnium tam scilicet ad nos pertinentium quam aliorum quorumcumque quorum actus regnicolis nostris nocumento esset, iuris aequitatem teneri fidelitati vestrae mandamus, quatenus habitis praesentibus dum scilicet per aliquem nobilium necnon Saxonum vel Siculorum dictarum partium nostrarum Transsilvanarum cum praesentibus requisiti fueritis, alio nostro mandato superinde non expectato, tam super occupationibus metarum et possessionum quam interemptionibus et captivationibus hominum necnon dampnis ac aliis quibuscumque negotiis ex parte quorumcumque hominum, qui praemissae fecisse viderentur vel facerent imposterum, iuxta legitimas comprobationes contra huiusmodi querulantium servata lege et consuetudine eorundem partium Transsilvanarum, totiens quotiens superinde requisiti fueritis iudicium et iustitiam ac debitae satisfactionis complementum facere et exhibere debeatis et teneamini auctoritate nostra vobis praesentibus in hac parte attributa et iustitia mediante. Secus non facturi; praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Datum Budae feria quarta proxima ante festum circumcisionis domini, anno eiusdem millesimo quadringentesimo sexagesimo primo.

Unten rechts von der Kanzlei: Lecta.

Auf der Rückseite von gleichzeitiger Hand: Super iniuriis, dampnis, metarum et possessionum occupationibus, actibus potentiariis, interemptionibus et hominum captivationibus.