Sie suchten nach:

Amt des Ausstellers: Römischer König Remove constraint Römischer König: Römischer König Variante Überlieferung: Volltext Remove constraint Volltext: Volltext
Treffer 0 von 1 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 406 aus Band I

Seite im UB:
376

Heute in:
Karlsburg (Weissenburg), Batthyaneum [Biblioteca Naţională a României, Filiala Biblioteca documentară Batthyaneum, Alba Iulia]
Druckvorlage:
nach Einschaltung (Insert)

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


406


Wissegrad 1323 September 4 König Karl beauftragt Richter und Geschworene von Schelk, die Schelker Geistlichkeit zum Gehorsam gegen den siebenbürgischen Bischof zu verhalten.

Eingeschaltet von den Konventen der Dominikaner und Minoriten zu Hermannstadt [1323 Oktober 11 = UB Nr. »408], Orig. Kapitelarchiv Karlsburg. [Photographie: Ungarisches Landesarchiv Budapest [Magyar Országos Levéltár] DF (Diplomatikai Fényképgyűjtemény) Nr. 277253.]

Unvollständig: Teutsch, Zehntrecht (») 35-36 Anm. 2.
Rumänische Übersetzung: Documente privind ist. Rom. (») C, veacul XIV, vol. II, 85. +
Regest: Történelmi tár (») 1889, 584. Beke, Az erdélyi káptalan (») Nr. 82 + (zu September 24). Bónis, Szentszéki regeszták (») Nr. 739. + Anjou-kori oklevéltár (») VII, Nr. 447. + Jakó, Codex dipl. Trans. (») II, 178-179 Nr. 465. +

Die Urkunde ist durch Feuchtigkeit sehr beschädigt.

Karolus dei gratia rex Hungariae fidelibus suis iudici iuratis d[ ]1) hospitibus et universis Saxonibus de Schelk salutem et gratiam. Dudum fidelitati vestrae literas nostras transmisimus super eo, ne vos sacerdotibus ecclesiarum vestrarum, qui in contumaciam erecti qua [ ]2) contra patrem ipsorum app[ellan]tes post sententiam excommunicationis et ideo, si dici appello valeat, ab obedientia et debita subiectione eiusdem ecclesiae Transsiluanae in animarum eorum gra[ ]3)xerunt et acephales fecerunt, ne faceretis et ne aliquem favorem in crimine eisdem participantes impenderetis. Vos autem literas nostras non accepistis nec mandata nostra [ ]4) non modicum admiramur, quomodo talia facere contra nos praesumpseritis. Quare adhuc rursum fidelitati vestrae firmiter et districto praecipientes mandamus, quatenus aut prae[dictos sacerdotes] ad illam obedientiam et debitam subiectionem eiusdem episcopi Transsiluani ecclesiae suae Albensis, in qua a fundatione ipsius ecclesiae semper permanserunt, redire com[pella]tis aut ipsos de ecclesiis vestris [amoveatis]. Quod si feceritis bene quidem, alioquin noveritis nos commisisse magnifico viro Thomae vaivodae Transsiluano aliqua vobiscum ordinandum, de quibus ab ipso potestis sciscitari. Insuper nolumus ipsos [ ]5) super hoc scripsimus domino nostro papae notificantes, quod nulla ratione pati volumus, quod praelati et ecclesiae regni nostri extra regnum nostrum ad longinquas partes [citen]tur vel in causam attrahautur, [ ]6) aggravati nimia egestate laborare compellantur. Datum in Wisegrad, dominica proxima ante festum nativitatis virginis gloriosae, anno domini Mo. CCC XXIIIo. [S. 377]


1) Lücke, 2 Centimeter breit.^
2) 3 Centimeter. ^
3) 5 Centimeter. ^
4) 4.3 Centimeter. ^
5) 2 Centimeter. ^
6) 3.2 Centimeter. ^