Treffer 0 von 2 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 3822 aus Band VI

Seite im UB:
466-467

Heute in:
Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Sammlung Schnell I, Nr. 20.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


3822


Buzău 1470 Oktober 11 Radu III., Woiwode der Walachei, beschwert sich beim Kronstädter Rat, dass er Kundschafter Stefans des Grossen unterhalte und ihn mit Waffen unterstütze.

Orig. Pap. Arh. St. Braşov, Schnell I, 20. Siegel, rund. Dm. 31 mm, war in rotes Wachs auf der Rückseite zum Verschluss aufgedrückt.

Druck: Bogdan, Documente (») 328 Nr. 272. Hurmuzaki, Documente (») XV, 1, 75 Nr. 131 [beide] zu Februar 18.
Regest: Andronescu, Repertoriul (») 98 Nr. 337 zu Februar 28.

Prudentes et circumspecti viri fratres amici et boni vicini nostri nobis plurimum diligendi. Notum facimus per praesentes eisdem vestris f(raternitatibus) et a(micitiis), quomodo nobis intimastis per hominem vestrum Nicolaum Placht, nos fore sane et per optime intellexisse, quia multum regraciamur vobis tam [S. 467] quam a fautoribus nostris dicitis quomodo deus nos portavit ad provinciam nostram ab isto tempore vobis fuit pax et tranquillitas a nobis, scitis per omnia quod fuimus1) vobis debito honore, igitur dominus noster rex, sua serenitas nullam pacem modo habet cum Moldauensibus ac cum Stephano waywoda. Quia2) cognoscimus per homines nostros, quomodo vos pacem et concordiam haberetis cum ipso Stephano waywoda, quia ipse Stephanus waywoda habet etiam exploratores inter vos, quia quod aliquid facerem, de istis exploratoribus non possum, quia arma ipsis venditis Moldauensibus et omnia quae ipsis placent etiam quam plura ipsis detis pro honore. Igitur reducatur vestris in memoriam, sicuti vobis fuit factum cum Johanni Groff, post deum omnipotentem nos disposuimus omnia vestra facta erga3) dominum nostrum regem, scientes quod nos sumus non animo boni erga vos, sed irasciamur contra vos, propterea quod mittatis ambulare vestri in medium, tantos exploratores ac malifactores, dicimus vobis quod deinceps et amodo ne vestri in medium ambulant tali mali homines malifactores exploratores, prout cum ipsis malifactores deinceps pacem ne habeatis, si non depellitis ipsos mali homines, scientes meliorem hominem nostrum habentes in medium nostri ad regem maiestatem duximus transmittendum propter illos mali homines, sciatis per omnia quod querimoniam erga vos faciam propter ista quae hic scripta sunt, credatis quod secus non faciamus. Datum in oppido nostro Busso in die4) translationis beati Augustini, anno domini millesimo CCCCo septuagesimo.

Radwl, waywoda partium Transalpinarum.


Auf der Rückseite Adresse: Prudentibus et circumspectis viris iudici et iuratis consulibus Brassouiensibus fratribus amicis ac bonis vicinis nostris, nobis plurimum diligendis.


1) Hierauf ein Schaft am Zeilenbeginn gestrichen.^
2) Hierauf cosci gestrichen.^
3) Über der Zeile.^
4) Vorlage hierauf beati.^