Sie suchten nach:

Treffer 0 von Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 2238 aus Band IV

Seite im UB:
580-581

Heute in:
Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Abt. I. bb (Stenner, Series slavica), Nr. 186..

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Slawischer Volltext mit deutscher Übersetzung

Sprache:
Slawisch


2238


Nach 1435 Juli 1 Vlad II. Dracul, Woiwode der Walachei, ersucht die Ratsgeschworenen von Kronstadt, den geflüchteten Surva zur Herausgabe der Habe seiner Bojaren Stanciul und Constantin zu zwingen.

Orig. Pap. Archiv der Stadt Kronstadt. Siegel, oval, 3 + 2.5 cm, in rotes Wachs auf der Rückseite aufgedrückt. Im Siegelfelde zwei zueinander gewendete gekrönte Köpfe, die durch eine Lilie getrennt sind. Umschrift: † Іωaн Влад воєвода cин лл .1) Der hier etwas zerstörte Abdruck ist auf anderen Siegeln Vlads deutlicher.

Druck: Miletič, Novi vlacho-bulgarski gramoti (») 66 Nr. 45.
Druck und rumänische Übersetzung: Bogdan, Documente (») 70 Nr. 48. Tocilescu, 534 documente (») 56 Nr. 57.
Rumänische Übersetzung: Bogdan, Documente şi regeste (») 51 Nr. 48.

Die folgenden Urkunden des Woiwoden Vlad Dracul sind, wie ersichtlich, aus der Walachei gegeben; sie stammen also aus der tatsächlichen Regierungszeit des Woiwoden, die nach dem Ableben Aldeas - mit Unterbrechungen - bis zum Ende des Jahres 1446 gedauert hat. Da diese Urkunden sonst nicht näher datiert werden können, kommen sie für den ganzen Zeitraum nach dem 1. Juli 1435 bis 1446 in Betracht.

† Іω Влад воєвода и господинъ, пишєт господствo ми гocтєм и прїятєлєм господства ми, пръгарωм Брашову, и тaзи ви говорим: знаєтє добрђ, како смо утъкмилє; χто побђгнєт тузи у вас съ cвоим добитком, тогози чловђкa да го нє ищєт, а χто щєт доити със добитком чюждωм, а тои да сє повратит. Того ради, тузї єст дошєл Сурва, да єст узєл добиток болђрина ми Стаичула и Костандина. То[го] рад[и] да нђсть волєн Сурва никамо ити с тоизи добиток, ωти го щю ωт вас искaт, ню да го платит въ скорє чловђку, щo щєт донєсти сїє писанїє. Ащє ли сє нє вратит, помного щєтє изгубит. Ино нђс[т]. И вєсєлит ви богь.

† Іω Влад вωєвωда, милостїя божїєя господинь.2)

† Пръгарωм Брашєвy.

Io Vlad, Woiwode und Herrscher. Ich schreibe meinen Gästen und den Freunden meiner Herrschaft, den Kronstädter Ratsgeschworenen, und sage euch dieses: ihr wisst gut, dass wir beschlossen haben, einen solchen Mann nicht zurückzufordern, der zu euch mit seiner eigenen Habe flüchtet. Wer hingegen mit fremdem Gut kommt, der soll zurückgebracht werden. Nun kam Surva dorthin, nachdem er die Habe meiner Bojaren Stanciul und Constantin genommen hatte; [S. 581] somit soll es Surva nicht erlaubt sein, mit jener Habe irgendwohin wegzuziehen, sondern er soll rasch dem Manne bezahlen, der diesen Brief bringt, sonst werde ich es von euch fordern. Wenn ihr es aber nicht zurückgebt, so werdet ihr mehr Schaden erleiden. Anders wird es nicht sein. Und Gott möge euch Freude bereiten.

Io Vlad Woiwode, von Gottes Gnaden Herrscher.

Den Ratsgeschworenen von Kronstadt.


1) So Vorlage; es handelt sich aber um м.^
2) Monogramm mit roter Tinte.^