Urkunde Nr. 651 aus Band II
- Seite im UB:
- 68-70 a)
- Druckvorlage:
- nach Einschaltung (Insert)
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
651
1349 November 3 Das Weissenburger Kapitel schaltet die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1349 Nr. »649 ein und berichtet dem Könige über die Begehung der Hattertgrenzen von Malmkrog, Kreisch, Peschendorf, Felsendorf, Rauthal und Neudorf. Eingeschaltet von König Ludwig I. 1349 und mit dieser Urkunde von demselben 1367, Orig. Ungar. Nationalmuseum Budapest.
Serenissimo principi domino Lodouico dei gratia illustri regi Hungariae domino eorum capitulum ecclesiae Transsiluanae orationum suffragia devotarum cum perpetua fidelitate. Literas vestrae sublimitatis honore quo decuit recepimus in haec verba.
(Folgt die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1349 Nr. »649.) Nos enim mandatis vestrae
1) sublimitatis obtemperare cupientes ut tenemur una cum magistro Stephano de Wruzfa homine vestro nostrum hominem videlicet magistrum Ladislaum notarium nostrum ad praemissa mandata vestra pro testimonio fideliter duximus transmittendum. Qui demum ad nos redeundo nobis unanimi voce retulerunt, quod ipsi quinta feria proxima post festum beatorum Symonis et Judae apostolorum
2) ad facies praedictarum possessionum scilicet Almakerek, Keresd, Beese, Feulthunteleke, Rundal et Wyfalu vocatarum, quae sub eisdem metis continentur, accessissent convocatisque universis vicinis et commetaneis earundem ipsisque praesentibus ipsas per veras metas et antiquas reambulassent reambulatasque et ab aliorum possessionibus metali distinctione separatas et distinctas reliquissent
3) et statuissent ipsis Andreae, Jacobo, Johanni et Dyonisio filiis Jacobi ac Johanni filio Geegus perpetuo possidendas, nemine contradictore apparente. Cursus autem metarum praedictarum possessionum hoc ordine distinguuntur et primo inter possessiones Scentlazlov, Wachyd et Rundal a parte occidentali, in capite cuiusdam berch duas metas invenissent, quarum unam renovassent, ultra eundo per idem berch novam metam circa antiquam inter arbores ilicis, abinde veniendo in valle novam metam secus viam, abhinc transeundo vallem in capite alterius berch novam metam circa antiquam, ulterius veniendo per idem berch circa quasdam arbores novam metam. Deinde ulterius eundo in capite alterius berch circa duas arbores ilicis novam metam iuxta antiquam, abhinc per idem berch veniendo pervenitur ad terram Almakerek et in capite cuiusdam collis novam circa antiquam inter arbores ilicis, deinde ulterius progrediendo unam novam metam super eodem berch, abhinc versus partem orientalem in cacumine cuiusdam montis novam metam, abhinc transeundo vallem possessionis Almakerek in ascensu cuiusdam berch novam iuxta antiquam, abinde ultra per idem berch iuxta antiquam novam, abhinc vadit ultro et pervenitur ad metam antiquam, quae separat possessiones Ffeultienteleke et Almakerek circa quam novam, deinde versus eandem partem orientalem super [S. 69] eodem berch novam iuxta antiquam, ulterius pervenitur ad duas metas antiquas, quarum unam renovassent. Abhinc per idem berch ulterius eundo novam iuxta antiquam, deinde pervenitur in vallem et in valle circa viam novam metam, transeundo vallem in ascensu alterius berch unam metam antiquam invenissent, quae separat possessiones Keresd et Ffeuthyenteleke circa quam novam, ulterius eundo novam metam circa viam, deinde ulterius per idem berch eundo circa magnam arborem ilicis duas metas antiquas invenissent, circa quas unam novam, tandem ulterius eundo iuxta antiquam novam, ulterius eundo novam metam et incipit tenere metas possessio Keresd cum possessione Danus. Deinde vadit ad duas metas antiquas, abhinc flectendo ulterius per idem berch novam iuxta antiquam, in descensu ipsius rivuli ulterius veniendo in vallem inter terras arabiles novam metam, deinde saliendo rivulum Kerespataka dictum similiter inter terras arabiles novam metam, deinde ulterius eundo in cacumine cuiusdam berch novam iuxta antiquam et ibi incipit tenere metas possessio Beese cum possessione Seguswar, deinde in descensu
1) ipsius berch novam metam, deinde transeundo rivulum Besepataka novam iuxta antiquam, ultra eundo novam metam, deinde veniendo per idem berch pervenitur ad tres metas antiquas, abhinc ulterius declinando pervenitur similiter ad duas metas antiquas, circa quas novam super eodem berch, metam novam circa arborem ilicis, abhinc vadit ulterius et pervenitur ad duas metas antiquas, circa quas novam metam. Deinde circa viam magnam per quam itur in Seguswar novam metam, deinde vadit et itur ad sex metas antiquas, quae separant possessionibus Segusd, Seguswar et Beese, ulterius eundo novam metam secus quandam viam, abhinc novam metam circa antiquam, ultra eundo circa viam novam metam, abhinc declinando versus partem meridionalem circa viam novam metam, deinde ulterius eundo per idem berch novam metam circa antiquam sub arbore ilicis existentem, abhinc veniendo ultra circa antiquam metam novam, deinde pervenitur ad arborem, quae vocatur viadalfa, iuxta quam novam metam, ultra eundo pervenitur ad metam antiquam, inde declinando pervenitur ad aliam metam antiquam sub arbore ilicis, iuxta quam novam, ultra eundo unam metam antiquam renovassent, demum circa quandam viam novam metam, abhinc veniendo per idem berch novam iuxta antiquam, quae separat possessionibus Segus, Beese et Apold, circa quam novam, ultra eundo novam metam. Deinde per idem berch veniendo novam metam iuxta antiquam, abhinc flectendo super eodem berch novam metam, ulterius eundo pervenitur ad metam antiquam, quae separat possessionibus Apold, Hegun et Beese, iuxta quam novam, ulterius eundo super
2) eodem berch novam iuxta antiquam, deinde circa viam magnam novam metam, abhinc declinando versus eandem partem meridionalem pervenitur ad tres metas antiquas, circa quas novam, ultra veniendo ad duas metas antiquas, quae separant possessionibus Hegun, Nydhuz et Beese, circa quam novam metam, abhinc veniendo circa metam in cacumine perforatam novam metam. Abhinc veniendo novam metam circa antiquam, deinde ulterius eundo novam circa antiquam, deinde versus [S. 70] eandem partem meridionalem directe eundo novam circa antiquam, abhinc veniendo pervenitur ad metam antiquam, quae separat possessionibus Myhalfalua, Nydhuz et Keresd, ultra eundo circa antiquam novam, abhinc declinando circa antiquam novam, super eodem berch ultra eundo circa metam perforatam novam, deinde ulterius eundo novam metam, abhinc veniendo per idem berch novam metam, quae separat possessioni Jacabfalva et Myhalfalua vocatis, abhinc ulterius eundo pervenitur ad tres metas antiquas circa quas novam, ultra eundo unam metam novam, quae separat possessionibus Jacabfalua, Keresd et Almakerek. Abhinc veniendo versus eandem partem orientalem novam iuxta antiquam, ultra eundo supra quasdam vineas novam metam, deinde super eodem berch in quodam monte novam metam, abhinc veniendo ultra super eodem berch novam iuxta antiquam, deinde directe eundo circa antiquam metam sub arbore ilicis existentem novam metam, abinde veniendo versus eandem partem meridionalem novam iuxta antiquam, deinde declinando circa quasdam arbores ilicis iuxta antiquam novam, quae separat possessionibus Perpostfalua, Jacabfalua et Almakerek. Dein veniendo circa viam novam iuxta antiquam, abhinc declinando per eandem partem novam iuxta antiquam, deinde ulterius eundo super quodam monte novam metam, ultra per idem berch eundo novam iuxta antiquam, abhinc pervenitur ad antiquam metam et ibi incipit tenere metas cum possessionibus
1) Rosundal, Perpostfalua et Almakerek, ultra eundo novam iuxta antiquam, deinde vadit ad unam metam antiquam, quae separat possessionibus Wyfalu et Rosundal, ultra versus partem occidentalem tendendo novam iuxta antiquam, abhinc declinando ultra novam iuxta antiquam, quae separat possessionibus Scenthagata, Rosundal et Wyfalu, abhinc ultra eundo novam metam iuxta antiquam, super quodam monte sub arbore ilicis, deinde super eodem berch novam iuxta antiquam erexissent, et ibi incipit tenere metas cum possessionibus Beretholm et Wyfalw et ibi cursus metarum finiuntur et terminantur. Datum tertia feria proxima post festum omnium sanctorum, anno supra dicto.
a)
Die Fußnoten wurden in diesem Band des UB jeweils seitenweise gezählt. Auf die vorliegende Urkunde entfallen: 1-3 auf S. 68, 1-2 auf S. 69, 1 auf S. 70.
^[S. 68]
1)
Hierauf nochmals: vestrae.
^ 2)
Oktober 29.^ 3)
Vorlage: reliquissent
[Strich über Wortanfang].
^ [S. 69]
1)
Gebessert aus: descensui.
^ 2)
Vorlage: sr
[Strich].
^ [S. 70]
1)
Vorlage: possessione.
^