Sie suchten nach:

Treffer 0 von Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 683 aus Band II

Seite im UB:
102-103

Heute in:
Budapest, Ungarisches Landesarchiv [Magyar Országos Levéltár]
Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


683


1354 Mai 6 Das Grosswardeiner Kapitel berichtet dem Könige Ludwig I., dass die Grenzbegehung der Besitzung Miriszlo vollzogen und dem Lapader Offisial sowie den Hospites von Lapad die weitere Nutzniessung von Miriszlo untersagt worden ist.

Orig. Pap. Ungar. Landesarchiv Budapest. Siegel, spitzoval, in weisses Wachs auf der Rückseite aufgedrückt.

Druck: Nagy, Cod. Andegavensis (») VI, 213.

Excellentissimo domino suo domino Lodouico dei gratia illustri regi Hungariae capitulum ecclesiae Waradyensis orationum suffragia cum perpetua fidelitate. Vestra nosse velit excellentia, quod cum receptis literis vestrae sublimitatis nobis directis pro honorabili capitulo ecclesiae Albensis Transiluanae per anni circulum generaliter datis ad faciendum citationes, inquisitiones, prohibitiones et possessionum propriarum apud manus ipsorum existentium reambulationes et ad alia exequenda, quae in eisdem vidimus plenius contineri, mandatis vestrae celsitudinis obedire cupientes, ut tenemur, una cum Andrea filio Herbordi nomine vestrae maiestatis in eisdem literis [S. 103] vestris inserto et expresso nostrum hominem videlicet Stephanum clericum chori ecclesiae nostrae transmisissemus ad mandata vestrae serenitatis fideliter exequenda. Tandem iidem homines vestrae maiestatis et noster ad nos exinde reversi et per nos requisiti nobis concorditer retulerunt, quod ipsi die dominico proximo videlicet in quindenis festi Pascae domini proxime praeteritis1) ad faciem possessionis praedicti capituli ecclesiae Transiluanae Myrozlou vocatae pariter accessissent, quam convocatis vicinis et commetaneis eiusdem legitime universis et praesentibus hoc modo reambulassent, nam primo incipientes a quadam valle seu aquae meatu secus quandam silvam versus occidentem ad quoddam beerch ascendissent,2) inde ad prata seu fenilia pergentes, abhinc ad viam publicam pervenissent. Facta igitur huiuscemodi reambulatione ipsi eodem die1) et in facie praescriptae possessionis officialem quondam magnifici viri domini Thomae iudicis curiae vestrae serenitatis de villa Lapaad ac universos hospites de eadem ab indebita perceptione usuumfructuum et utilitatum eiusdem possessionis Myrozlou intra praedictos cursus metales existentium prohibuissent verbo vestrae maiestatis ac regni consuetudine requirente. Datum in festo beati Johannis apostoli et evangelistae ante portam Latinam, anno domini Mmo. CCCmo. quinquagesimo quarto.

Auf der Rückseite: Domino regi. Pro honorabili capitulo ecclesiae Albensis Transi[luanae]3) contra officialem quondam4) domini Thomae iu[dicis]3) curiae regiae maiestatis de villa Lapaad [ac univer]sos3) hospites de eadem super perceptione utili[tatum]3) possessionis eiusdem capituli Myrozlou vocatae prohibitionalis.


1) April 27 [2x]. ^
2) Vorlage: accescendissent.^
3) Die rückseitige Schrift ist bei vier Zeilenenden verdeckt durch aufgeklebtes Papier [4x].^
4) Hierauf durchgestrichen: iudic.^