Sie suchten nach:

Literaturkurztitel: Szabó, Szék. oklevéltár Remove constraint Szabó, Szék. oklevéltár: Szabó, Szék. oklevéltár Sprache: Latein Remove constraint Latein: Latein Variante Überlieferung: Regest (im Verzeichnis gefälschter Urkunden) Remove constraint Regest (im Verzeichnis gefälschter Urkunden): Regest (im Verzeichnis gefälschter Urkunden)
Treffer 0 von 1 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 2769 aus Band V

Seite im UB:
338-339

Heute in:
Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Privilegiensammlung (Colecţia privilegii) Nr. 117.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


2769


Zakalospazthoh 1452 März 30 Der Gubernator Johannes von Hunyad teilt dem Kronstädter Rat einige Beschlüsse der Wiener Zusammenkunft mit, berichtet, dass er den Prätendenten Vlad aus seiner Umgebung verbannt habe und verbietet den Kronstädtern, die Frauen der muntenischen Flüchtlinge auszuliefern.

Orig. Pap. Arh. St. Braşov, Priv. 117. Siegel war in rotes Wachs auf der Rückseite zum Verschluss aufgedrückt. Die Urkunde ist von demselben Schreiber geschrieben wie Nr. »2767.

Druck: Teleki, Hunyadiak kora (») X, 333 Nr. 162.

Prudentes et circumspecti nobis amici honorandi. Noveritis quod nos ac ceteri domini praelati et barones regni Hungariae nuper nunc1) transactis diebus generalem fecimus congregationem in civitate Wyenensi, ubi dominus comes Ciliae ac domini praelati et barones Australes, Bohemi et Moravi necnon multi alii [S. 339] principes interfuerunt, cum quibus firma et ratissima fecimus stabilivimusque et firmavimus obligamina, inter ceteraque disposuimus, quod si dominus rex Romanorum serenissimum principem dominum Ladislaum regem Hungariae, dominum nostrum naturalem reddere noluerit etiam per vim et guerram ab ipso domino Romanorum rege eundem unanimiter rehabere volumus. Praeterea quia illustris princeps Wlad vaivoda, filius Drakwl vaivodae, apud nos ad nostram stetit fidem, ipseque ad nostra non piacuit per amplius servitia, ideo nos eundem abire fecimus et non illas partes, sed per terram Moldwawiae, quoniam nolumus quod aliqua2) nocumenta a vestris partibus ad terram Transalpinarum committantur. Ceterum quidem audivimus, quod uxores illorum, qui nobis servierunt, videlicet Nyak et aliorum a vobis more captivorum expeterent, non decet enim aliquem captivum de regno Hungariae ad exteras dare nationes. Ideo vobis firmissimis nostris damus in mandatis, quatenus neminem christicolam et praesertim uxores illorum, qui nobis grata exhibuerunt servitia ad captivitatem dare debeatis. Secus non facturi. Datum in Zakalospazthoh feria quinta proxima ante dominicam Ramispalmarum, anno domini Mo CCCCo Lo secundo.

Johannes de Hwnyad, regni Hungariae gubernator.

Von der Kanzlei: Commissio propria domini gubernatoris.

Auf der Rückseite Adresse: Prudentibus et circumspectis viris iudici et iuratis civibus civitatis Brassouiensis amicis nobis honorandis.


1) Vorlage nuc.^
2) Vorlage aliquae. ^