Treffer 0 von 7 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 2180 aus Band IV

Seite im UB:
506-508 a)

Heute in:
Kronstadt, Staatsarchiv [Direcţia Judeţeană Braşov a Arhivele Naţionale ale Romȃniei]
Heutige Signatur:
Fond 1: Stadt Kronstadt [Primaria Municipiului Braşov], Abt. I. bb (Stenner, Series slavica), Nr. 181.

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Slawischer Volltext mit deutscher Übersetzung

Sprache:
Slawisch


2180


Nach 1433 Mai 31 Der Woiwode Vlad Dracul ersucht Richter und Rat von Kronstadt, seine Leute bei der Festnahme von Moldauern nicht zu hindern.

Orig. Pap. Archiv der Stadt Kronstadt. Siegel, rund, in rotes Wachs auf der Rückseite aufgedrückt, Reste.

Druck und rumänische Übersetzung: Bogdan, Documente (») 63 Nr. 40. Tocilescu, 534 documente (») 46 Nr. 43.
Rumänische Übersetzung: Bogdan, Documente şi regeste (») 41 Nr. 38.

Zur Datierung vgl. die Bemerkungen zu Nr. »2175. Bogdan vermutet, dass diese Urkunde aus der Walachei gegeben sei; sie wäre dann nach 1435 Juli 1 - die Nachricht vom Ableben des Woiwoden Aldea - anzusetzen.

† Іωaн Влад воєвод[а] и господинъ, пишєт господствω ми моим дωбрїм прїатєлєм, сюдцу и пръгарєм Брашовскимъ, мнωгω здравїє и поклонєнїє. На тωм ви дωбрђ знаєтє какоки сют прїатєлїє мнђ Молдωвєнє. Тωгω ради я бєχ ωставил моє слугє2) да χωдє тамо по зємлє господина ми кєсарђ, и гдє ωбрђтаю Молдωвєнє, да иχ χватаю и що носєт да им3) узимают, а ниχ къ мнђ да дωводєт. За този съмъ разумєл, ωти ви моє слугє тєратє и нє даватє им да χватаютъ ωнєχ нєвєрнє люди господину ми кєсарю и мєнє. Тωгω ради да знаєтє, ωти ми єст ва[л]ми жал на вас за тузи рабωту, ню пак глєдаитє како и вамъ да нє будє жал. И вєсєли ви богъ. [S. 507]

† Іωн Влад вωєвωда, милостїя божїєя господинь.1)

Auf der Rückseite Adresse: † Моим ъдобримъ прїатєлємъ, ссядчу и пръгарωм Брашєвскимиъ.

Ioan Vlad, Woiwode und Herrscher. Meine Herrschaft schreibt meinen guten Freunden, dem Richter und den Ratsgeschworenen zu Kronstadt, viel Gesundheit und Ergebenheit. Ihr wisst es gut, was für Freunde mir die Moldauer sind. Deshalb habe ich meine Leute dort im Lande meines Herrn, des Kaisers, umherziehen lassen, damit sie die Moldauer, wo sie sie finden, greifen und ihnen das wegnehmen, was sie mit sich führen, diese selbst aber zu mir bringen. Ich habe aber gemerkt, dass ihr meine Leute vertreibt und sie nicht lasst, Hand an jene Männer zu legen, die meinem Herrn, dem Kaiser, und uns treulos sind. Deshalb wisset, dass es mir deswegen um euch sehr leid tut; gebt aber acht, dass es auch euch nicht gereut. Und Gott möge euch Freude bereiten.

Ion Vlad Woiwode, von Gottes Gnaden Herrscher.

Meinen guten Freunden, dem Richter und den Ratsgeschworenen zu Kronstadt.


a) Die Fußnoten wurden in diesem Band des UB jeweils seitenweise gezählt. Auf die vorliegende Urkunde entfallen: 2-3 auf S. 506 (1 zu voranstehender Urkunde), 1 auf S. 507.^
[S. 506]
1) Monogramm mit roter Tinte.^
2) Hierauf мo durchgestrichen.^
3) Gebessert aus и.^
[S. 507]
1) Monogramm mit roter Tinte.^