Sie suchten nach:

Form der Überlieferung: Im Auszug enthalten Remove constraint Im Auszug enthalten: Im Auszug enthalten Literaturkurztitel: Archiv Remove constraint Archiv: Archiv
Treffer 0 von 4 Ihrer Suche Neue Suche
 

Urkunde Nr. 534 aus Band I

Seite im UB:
485-486 a)

Heute in:
Budapest, Ungarisches Landesarchiv [Magyar Országos Levéltár]
Heutige Signatur:
DL (Diplomatikai Léveltár) Nr. 62 696 - Familienarchiv Bethlen (Családi levéltárak, Bethlen család, betleni).

Druckvorlage:
nach Original

Abdruck als:
Volltext

Sprache:
Latein


534


Wissegrad 1337 Juli 6 König Karl stellt Martin, Henel's Sohn, unter den Schutz des Woiwoden Thomas und des Comes der Szekler und von Bistritz Ladislaus.

Orig. Perg. Ungar. Nationalmuseum Budapest. Siegel, in weisses Wachs auf der Rückseite aufgedrückt, derselbe Stempel wie der Avers von Nr. »515

Druck: Fejér, Codex (») VIII, 4, 220-221.
Bruchstück: Katona, Hist. crit. (») IX, 115. Fejér, Codex (») VIII, 4, 218-219. Szabó, Szék. oklevéltár (») I, 47.
Rumänische Übersetzung: Documente privind ist. Rom. (») C, veacul XIV, vol. III, 421. +
Regest: Jakó, Codex dipl. Trans. (») II, 342-343 Nr. 946. +

Nos Karolus dei gratia rex Hungariae tenore praesentium significamus quibus expedit universis memoriae commendantes, quod nos recordatis servitiis quondam comitis Johannis dicti Henel, quae ipse dum vixit temporibus suis maiestati nostrae exhibuit fideliter et impendit, Martinum filium suum et universas suas possessiones, domos et aedificia universa ubilibet existentia ac quosvis ad eum spectantes, pro fidelibus servitiis dicti patris sui in nostram receperimus protectionem et tutelam specialem viceque nostrae personae eundem cum omnibus bonis suis magnifico viro Thomae vaivodae Transsiluano et comiti de Zonuk fideli proximo nostro et magistro Ladizlao comiti Syculorum et de Byztricia, in persona autem dicti Thomae vaivodae magistro Stephano dicto Pogan fideli nostro commisimus ab omnibus protegendum et defendendum a quibuscumque3) ipsum indebite molestare vo- [S. 486] lentibus. Vobis autem Thomae vaivodae Transsiluano et comiti de Zonuk proximo nostro fideli et magistro Ladizlao comiti Syculorum et de Byztricia, tibi autem magistro Stephano dicto Pogan fideli nostro in persona memorati Thomae vaivodae firmissimis regiis sub edictis damus firmis sub praeceptis, quatenus praetactum Martinum cum universis suis bonis et possessionibus et quibusvis ad eum spectantibus a quorumcumque1) indebita2) molestatione in persona maiestatis nostrae defendere et protegere debeatis ac manutenentes conservetis illaesum. Datum in Wyssegrad, in octavis festi beatorum Petri et Pauli apostolorum, anno domini, anno Mo CCCmo Xo Xo Xo septimo.

Unter dem Siegel: Relatio3) vaivodae per magistrum Peteu.


a) Die Fußnoten wurden in diesem Band des UB jeweils seitenweise gezählt. Auf die vorliegende Urkunde entfallen: 3 auf S. 485 (1-2 zu voranstehender Urkunde), 1-3 auf S. 486 (dortige 4-5 zu nachfolgender Urkunde).^
[S. 485]
3) Vorlage: quocumque.^
[S. 486]
1) Vorlage: quocumque.^
2) Vorlage: idebite.^
3) Vorlage: lego [Abkürzungsstrich über Wortende].^