Urkunde Nr. 890 aus Band II
- Seite im UB:
- 286-288
- Heute in:
- Budapest, Ungarisches Landesarchiv [Magyar Országos Levéltár]
- Druckvorlage:
- nach Original
- Abdruck als:
- Volltext
- Sprache:
- Latein
890
1367 Januar 30 König Ludwig I. bekräftigt für Comes Jakob, Sohn Jakobs von Bethlen, und Genossen die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1349 Nr. »653 mit der Urkunde des Weissenburger Kapitels von 1349 Nr. »651 enthaltend die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1349 Nr. »649, betreffend Malmkrog, Kreisch, Peschendorf, Felsendorf, Rauthal und Neudorf. Orig. Perg. Ungar. Nationalmuseum Budapest. Siegel war an grün-roter Seidenschnur angehängt.
Lodouicus dei gratia Hungariae, Dalmaciae, Croaciae, Ramae, Seruiae, Lodomeriae, Comaniae Bulgariaeque rex, princeps Sallernitanus et honoris montis sancti Angeli dominus omnibus Christi fidelibus tam praesentibus quam futuris praesentium notitiam habituris salutem in omnium salvatore. Ordo suadet aequitatis et ad apicem regiae pertinet maiestatis, ut ea quae iuste processerunt illibata conserventur et quae a suis fidelibus iuste petuntur ad exauditionis gratiam admittantur. Proinde ad universorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod comes Jacobus filius Jacobi filii Apa de [S. 287] Bethlem partis Transsiluanae fidelis noster in sua item Nicolai filii Andreae, Johannis filii Andreae filii eiusdem Andreae, Gregorii et Johannis filiorum Johannis necnon Petri et Ladislai filiorum Johannis filii
1) Gegus fratrum videlicet suorum patruelium personis ad nostrae serenitatis accedendo praesentiam exhibuit nobis qnasdam literas nostras patentes priori et maiori sigillo nostro in terra Vzurae furtim subrepto consignatas super legitima reambulatione, metarum erectione ac statutione quarundam possessionum Almakerek, Keresd, Beese, Ffeuthunteleke, Rundal et Wyfalu vocatarum in comitatu Albensi Transsiluano existentium pro eisdem facta confectas tenoris infra scripti, supplicans culmini nostro regio humiliter et devote, ut easdem literas nostras acceptare, approbare, ratificare ac pro se et dictis
2) fratribus et proximis suis ipsorum heredibus appensione novi nostri sigilli authentici confirmare dignaremur. Quarum tenor talis est.
(Folgt die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1349 Nr. »653 mit der Urkunde des Weissenburger Kapitels von 1349 Nr. »651 enthaltend die Urkunde des Königs Ludwig I. von 1349 Nr. »649.) Nos siquidem iustis et iuri consonis dicti comitis Jacobi supplicationibus praemissis regia favorabilitate exauditis et admissis praetactas literas nostras omni prorsus suspicione et vitio destitutas praesentibus de verbo ad verbum insertas quoad omnes sui continentias et clausulas de beneplacita voluntate et consensu illustrissimae principissae dominae Elizabeth reginae Hungariae matris nostrae carissimae approbamus, acceptamus, ratificamus et pro eisdem Jacobo filio Jacobi, item Nicolao filio Andreae, Johanne filio Andreae filii eiusdem Andreae, Gregorio et Johanne filiis Johannis necnon Petro et Ladislao filiis Johannis filii Geegus eorumque heredibus ac successoribus universis auctoritate regia perpetuo valituras confirmamus praesentis scripti nostri patrocinio mediante salvis iuribus alienis. In cuius rei memoriam firmitatemque perpetuam praesentes concessimus literas nostras privilegiales pendentis sigilli nostri novi duplicis et authentici munimine roboratas. Datum per manus venerabilis in Christo patris domini Ladislai episcopi Vesprimiensis reginalis excellentiae cancellarii aulaeque nostrae vicecancellarii dilecti nobis et fidelis, tertio Kalendas mensis Februarii, anno domini millesimo CCC
mo LX
mo a) septimo, regni autem nostri anno vigesimo sexto. Venerabilibus in Christo patribus et dominis Thoma Colocensi archiepiscopo ad Strigoniensem, Dominico episcopo Chanadiensi ad ipsam Colocensem ecclesias postulatis, Vglino Spalatensi, Nicolao Jadrensi et Elya Ragusiensi archiepiscopis, Demetrio Waradiensi, Dominico Transsiluano, Colomano Jauriensi, Stephano Zagrabiensi, Vilhelmo Quinqueecclesiensi comite capellae et secretario cancellario nostro, Michaele Agriensi, Johanne Vacyensi, Petro Boznensi, fratre Stephano Nitriensi, Demetrio Sirimiensi, Nicolao Tininiensi, Demetrio Nonensi, Nicolao Traguriensi, Stephano Ffarensi, Valentino Macarensi, Matheo Sibinicensi, Michaele Scardonensi et Portiua Senniensi ecclesiarum episcopis ecclesias dei feliciter gubernantibus, Carbauiensi sede vacante. Magnificis viris Nicolao Kont palatino, Dyonysio vaivoda Transsiluano, comite Stephano Bubeek iudice curiae nostrae, Johanne [S. 288] magistro tavarnicorum nostrorum, Nicolao de Zeech totius Sclauoniae, Konya regnorum Dalmaciae et Croaciae, Nicolao de Machov banis, Petro Zudar pincernarum, Paulo dapiferorum, Johanne ianitorum et Emrico agasonum nostrorum magistris ac magistro Ladislao comite Posoniensi aliisque quampluribus comitatus regni nostri tenentibus et honores.
Auf dem unteren, umgebogenen Rand von der Kanzlei: Perlecta et correcta.
a)
Die hochgestellten Buchstaben nach den Zahlzeichen sind in diesem Band des gedruckten Urkundenbuches differenziert gesetzt, hier über dem Zahlzeichen, letztes nach dem Zahlzeichen nichthoch mit Abkürzungsstrich.
^1)
Über der Zeile nachgetragen.^ 2)
Gebessert aus: dictis
[über der zweiten Worthälfte Abkürzungsstrich],
der Strich gestrichen. ^